The Swiss have it easy: they completely eliminated the ß (eszett or "sharp s") some years ago, but since we are teaching Standard German at Yabla, we should learn a few general rules about which words use s, ss, and ß.
1. Single s
There are no words in German that begin with ss or ß, so that rule is easy. A single s will usually come after the letters l, m, n and r when a vowel follows the s, with words such as: der Balsam (the balm), die Bremse (the brake), and sparsam (economical):
Das ist sehr sparsam!
This is very economical!
Caption 38, Der Trabi - Das Kultauto aus dem Osten
Play Caption
A single s will usually come before the letter p, with words such as raspeln (to grate), lispeln (to lisp), and die Knospe (the bud):
Knospen, Blätter oder, Früchte von Platanen zum Beispiel...
Buds, leaves or, fruit from the plane trees, for example...
Caption 26, Freilebende Papageien - Überwintern in Wiesbaden
Play Caption
In most cases, only a single s will come before the letter t, with words such as die Liste (the list), pusten (slang: to blow), and prusten (to puff):
Dann will ich husten und will prusten
Then I'll huff and I'll puff
und euer Haus zusammenpusten!
and I'll blow your house down!
Caption 50, Märchen - Sagenhaft - Die drei kleinen Schweinchen
Play Caption
2. Double s
The double s is usually written only after a short vowel, with words such as das Schloss (the castle), ein bisschen (a little bit), and passend (fitting):
Eigentlich hätte es gar keine passendere Rolle für sie geben können.
Actually, there couldn't at all have been a more fitting role for her.
Caption 16, Christina Aguilera und Cher - in Deutschland
Play Caption
3. Eszett: ß
The ß is usually used after a long vowel or double-vowel combination (dipthong), in words such as die Straße (the street), der Meißel (the chisel), and stoßen (to bump, to repel):
Gut, und die stoßen sich ab.
Good and they repel one another.
Caption 35, Das 1. Newtonsche Gesetz - erklärt am Beispiel des Dodomobils
Play Caption
4. Verbs that vary between ss and ß
Just to make it more complicated, there are some verbs that are written with ß in the infinitive, but switch to ss when conjugated — and vice versa too! For instance the verb vergessen (to forget) uses the letter ss in the infinitive and present tenses (ich vergesse, I forget), but switches to the ß in the past (preterite) tense:
Belle gewann das Biest so lieb,
Belle became so fond of the Beast
dass sie seine äußere Erscheinung darüber völlig vergaß.
that she fully forgot about his outward appearance.
Captions 61-62, Märchen - Sagenhaft - Die Schöne und das Biest
Play Caption
Further Learning:
Do a search on Yabla German and see if you can find some more examples of verbs that vary between ß and ss in their infinitives and their conjugations.
The German verb brauchen can be translated in a number of ways, including "to need," "to be required," "to make use of," "to take," and "to use," and has some additional idiomatic usages. See some of the these subtle differences in context in these Yabla videos:
Wir brauchen jetzt zwei Millionäre.
We now need two millionaires.
Caption 11, Deutschkurs in Blaubeuren - Der Relativsatz
Play Caption
Es braucht Erklärungen, um die Brutalität und Banalität des Unrechts zu verstehen.
Explanations are required to grasp the brutality and banality of this injustice.
Caption 19, DDR zum Anfassen - Ganz tief im Westen
Play Caption
Von wegen körperloser Sport,
So much for non-contact sports,
hätt' ich meinen Helm doch gebraucht.
I still could've made use of my helmet after all.
Caption 46, Ultimate Frisbee - Oli erklärt das Spiel
Play Caption
Der Teig hat doch eine ganze Stunde gebraucht, um fertig zu werden.
The batter did indeed take a whole hour to be ready.
Caption 17, Weihnachtsplätzchen backen - mit Diane und vielen kleinen Helfern
Play Caption
Wo werden denn heute noch Katapulte gebraucht?
Where are catapults still used today?
Caption 12, Bretten - Das Peter-und-Paul-Fest
Play Caption
Here are a couple of examples of idiomatic usage of brauchen too:
Du brauchst mir die nächsten zehn Tage nicht unter die Augen [sic: zu] kommen.
For the next ten days, you don't need to come under my eyes [idiom: I don't want to see you].
Caption 12, Fußball und die Frauenwelt - Das Foul
Play Caption
Alle naslang brauchst du das.
You need that all noses long [idiom: repeatedly in short intervals].
Caption 18, Otto Waalkes - Die verflixte Rechenaufgabe
Play Caption
Further Learning:
For many more examples of brauchen and details of its conjugation, see the Yabla video Konjugation - Das Verb „brauchen“.
Welcome to the third and last part of our series on on German cooking verbs. Take this opportunity to brush up on your cooking verbs with Yabla!
hinzufügen: add (to, into)
Zur Sahne werde ich den Hartkäse hinzufügen.
To the cream I'll add the hard cheese.
Captions 33-34, Cannelloni - mit Jenny
Play Caption
mahlen (fein, grob): grind (finely, coarsely)
„Heute mahlen sie das Getreide mit Strom“, sagte Frederick.
“Today, they grind the grain with electricity,” said Frederick.
Caption 28, Piggeldy und Frederick - Maschine
Play Caption
rühren: stir, mix
Ich würd' sagen, jeder darf mal rühren.
I would say, everyone gets to stir.
Caption 8, Weihnachtsplätzchen backen - mit Diane und vielen kleinen Helfern
Play Caption
schälen: peel
Zum Beispiel Karotten schälen,
For example, peeling carrots,
helfen, wo wir grad [gerade] gebraucht werden.
helping just where we are needed.
Captions 41-42, Bretten - Das Peter-und-Paul-Fest
Play Caption
schlagen: beat a mixture, or crack an egg (also aufschlagen)
Wir nehmen fünf Eier
We take five eggs
und schlagen diese einzeln zu der Mischung hinzu.
and crack them individually into the mixture.
Captions 9-10, Bayrische Spätzle - mit Christiane
Play Caption
Further Learning:
Find some German recipes online and try cooking them at home. You can also search Yabla and find some videos with cooking themes to see some more cooking words in context. Here is a list of some more German verbs used in cooking: montieren: thicken sauce with cold butter; reduzieren: reduce, cook down; reiben: grate; schneiden: cut, chop; schwenken: stir in melted butter or fat; spicken: add lard or spice under skin of meat; streichen: spread; tranchieren: carve into slices; überbacken: gratinate; unterheben: fold in; verfeinern: refine; verquirlen: whisk, beat; wiegen, abwiegen: weigh; würzen: season; zerreiben: grate; zerschneiden: cut up; ziehen lassen: marinade or poach; ziehen: marinade, steep, simmer; zusetzen: add
We're back right away with the second part of our series on German cooking verbs. Take this opportunity to brush up on your cooking verbs with Yabla, and we wish you a guten Appetit!
durchrühren: stir together
Noch mal durchrühren,
Stir together again,
und dann ist erst mal wieder der Spargel dran.
and then the asparagus is up again.
Caption 42, Kochhaus Berlin - Rucola-Salat-Rezept
Play Caption
durchziehen: pull through
Einfach mit dem Messer durchziehen.
Simply pull through [them] with a knife.
Caption 54, Cannelloni - mit Jenny
Play Caption
erhitzen: heat
Eine kleine Pfanne bei mittelstarker Temperatur
Heat a small pan at medium-high temperature
mit zwei Esslöffel [sic, Esslöffeln] Olivenöl erhitzen.
with two tablespoons of olive oil.
Captions 20-21, Das perfekte Dinner - Kochen für Gäste
Play Caption
grillen: grill or barbeque
Indem wir zusammen sitzen, grillen, Musik hören, lachen...
As we sit together, grilling, listening to music, laughing...
Caption 24, Trial-Meisterschaft - in Bensheim
Play Caption
umrühren: stir, stir up
So, ähm, jetzt kannst du noch mal umrühren.
So, um, now you can stir it once again.
Caption 27, Weihnachtsplätzchen backen - mit Diane und vielen kleinen Helfern
Play Caption
Further Learning:
Find some German recipes online and try cooking them at home. You can also search Yabla and find some videos with cooking themes to see more cooking words in context. Here is a list of more German verbs used in cooking starting with the letter B: backen: bake; bestreuen: sprinkle; braten: fry or roast (occasionally: grill); dämpfen: steam; dünsten: lightly cook in butter, oil, or juice; einlegen: conserve by pickling or canning; einmachen: conserve by canning; entbeinen: debone; entfetten: skim or remove fat; flambieren: set spirits on fire, usually brandy; garen: cook; gerinnen: curdle; gratinieren or überbacken: cook in oven or broil; häuten: de-skin; hineinschieben: place in oven, bake; hobeln: grate or slice; kandieren: crystallize using sugar; karamellisieren: caramelize; klären: clarify; kneten: knead; kochen: boil, cook; legieren: bind with egg yolk or cream
If you are studying German, you must be somewhat curious about German foods. This is the perfect opportunity to brush up on your cooking verbs, and Yabla is just the place to start!
abgießen: decant, pour out
Dafür muss ich das Öl in dem Glas abgießen.
For that, I have to pour out the oil in the jar.
Caption 58, Cannelloni - mit Jenny
Play Caption
ablöschen: quench, deglaze, put out a fire
Achtung beim Spargel, nicht zu lange braten,
Be careful with asparagus, don't fry it too long,
dann mit Wasser ablöschen.
then deglaze it with water.
Caption 37, Kochhaus Berlin - Rucola-Salat-Rezept
Play Caption
abtropfen: drain
Man und holt die raus, lässt die 'n bisschen abtropfen.
You take them out, and let them drain a little bit.
Caption 26, Bayrische Spätzle - mit Christiane
Play Caption
anrichten: place in serving dish, arrange
Jetzt nur noch alles auf dem Teller schön anrichten.
Now just arrange everything nicely on the plate.
Caption 63, Kochhaus Berlin - Rucola-Salat-Rezept
Play Caption
ausrollen: roll out
Jetzt wollen wir den Teig ausrollen.
Now we want to roll out the batter.
Caption 24, Weihnachtsplätzchen backen - mit Diane und vielen kleinen Helfern
Play Caption
Further Learning:
Find some German recipes online and try cooking them at home. You can also search Yabla and find some videos with cooking themes to see some more cooking words in context. Here is a list of some more German verbs used in cooking starting with the letter A: (aus)quellen lassen: expand, rise; abbrühen: boil shortly; abdampfen: dry out over dry heat; abkühlen: cool off, cool down; abschmecken (degustieren): taste and season; abschütten: drain; abseihen: strain, sieve; abstechen: scoop, use a spoon for small portions; abziehen: skim or peel; abzupfen: pick off; anbraten: brown; anbrennen: burn; aufgehen: rise (yeast, soufflé); aufkochen: bring to boil; aufschlagen: beat, whip; aufwärmen: warm, reheat; aufziehen: rise (yeast, soufflé)
Nicht (not) is an adverb, and as a verb modifier will fall easily into place if you observe a few basic rules. It usually comes before another adverb or adjective, but unlike the English "not," usually comes after verbs.
Ich mag es nicht, Lebensmittel zu verschwenden.
Uh, I do not like to waste food.
Caption 50, Werbung gegen Realität - Kunstprojekt Fertigprodukte
Play Caption
The German sentence above states literally: "I like it not..."
Declarative sentences and questions requiring simple yes or no answers usually have nicht falling at the end of the sentence, also unlike English:
Den brauchen wir nicht.
We do not need that.
Caption 24, Cannelloni - mit Jenny
Play Caption
Du weißt auch nicht?
You do not know either?
Caption 6, Deutschkurs in Blaubeuren - Der Relativsatz
Play Caption
Nicht falls before the last part of a separable verb and before the infinitive in a sentence with a compound verb:
Aber die Dortmunder müssen und wollen sich nicht verstecken.
But the Dortmund [team] does not have or want to hide.
Caption 12, Der Pott ist da - Der DFB-Pokal
Play Caption
Nicht is placed after adverbs of chronological time such as früher (earlier), gestern (yesterday), heute (today), morgen (tomorrow), and später (later).
Rock 'n' Roll ist heute nicht mehr so seins.
Rock 'n' roll today is no longer really his [thing].
Caption 39, Andreas Bourani - Startet durch
Play Caption
In contrast, non-chronological adverbs are usually preceded by nicht.
Also, das muss nicht sofort funktionieren.
So this does not have to work immediately.
Caption 11, Yoga - Sonnengruß als Aufwärmung
Play Caption
Further Learning:
Just remember that nicht only comes after chronological adverbs, otherwise nicht precedes all other adverbs, verb infinitives, adjectives, and prepositional phrases. See the wonderful examples of the placement of nicht at Grimm Grammar (scroll down to the bottom of the page, don't forget to hit the Play button!), then search Yabla videos to find nicht used in different contexts!
In our last lesson on false friends, we discussed a few false cognates that begin with the letters C and D. Today, we're moving yet another step down the alphabet to learn about some falsche Freunde starting with E and F:
eventuell: maybe, possibly, perhaps
False English friend: eventually, finally, ultimately, at some later time (German: endlich, schließlich)
Ich rieche dran [daran],
I smell it,
ob die wirklich auch nach 'ner [einer] Erdbeere riecht,
[to see] if it also really smells like a strawberry,
und eventuell könnte ich noch oben schauen.
and maybe I could look on top.
Captions 23-24, Kochhaus Berlin - Frische Zutaten erkennen
Play Caption
die Fabrik: factory
False English friend: fabric, cloth (German: der Stoff, das Gewebe)
Bald waren sie bei einer Fabrik, bei einer Farbenfabrik.
Soon they were at a factory, at a paint factory.
Caption 6, Piggeldy und Frederick - Malen
Play Caption
der Fotograf: photographer
False English friend: photograph, an image taken by a camera (German: das Foto)
Also so richtig so dunkelkammermäßig so,
Well, so really like a darkroom,
wie die Fotografen das früher gemacht haben.
like the photographers used to do it.
Caption 52, Lokalhelden - Art House
Play Caption
Further Learning:
Try to find more words in German and English that sound similar but have different meanings. For a thorough list of German false friends, take a look at this extensive chart and then search Yabla videos to find the words used in context!
In German most countries are, as in English, just called by their names, such as Deutschland, Frankreich, and Belgien; but some country names require the definite article, just as in English: the United States or the Netherlands. The rules for whether a country name requires a definite article or not are not always the same as their English equivalents, however, and have a specific feminine or masculine gender too:
Für mich war es schon ein Erfolg damals mit in die Türkei ins Trainingslager zu kommen.
For me, it was already a success to come to training camp in Turkey at the time.
Caption 17, Fußball - Spielerportrait Lars Stindl
Play Caption
To "come to training camp in the Turkey" would certainly convey a different meaning than intended, but in German, the country Turkey requires the feminine definite article: die Türkei. Some other countries with the feminine definite article are: die Mongolei, die Schweiz, die Slowakei, and die Ukraine. Furthermore:
Es gibt maskuline Länder, zum Beispiel „der Iran".
There are masculine countries, for example "the Iran."
Caption 64, Deutschkurs in Tübingen - Präpositionen
Play Caption
Obviously "the" is used before "Iran" in the English translation only to emphasize the use of the definite article. Some other countries requiring the masculine definite article are: der Irak, der Jemen, der Kongo, der Libanon, der Sudan, and der Tschad. The only countries that require the neuter definite article are those that use the word "Kingdom" in their name such as das Vereinigte Königreich (the United Kingdom), but this is clear in the grammar, since das Königreich is a neuter noun.
Last but not least come the countries that require the plural definite article:
Frankreich war weitaus rückständiger als die Vereinigten Staaten.
France was much more backward than the United States.
Caption 45, Malerei - Impressionistinnen
Play Caption
In most cases, the countries that use plural definite articles are the same as those that do so in English: die Bahamas, die Niederlande, die Philippinen, die Salomonen, and die Seychellen.
A quick word of warning regarding the use of definite articles and country names: If a country with a non-plural definite article is preceded by an adjective, then the definite article is referring to the neuter noun das Land (the country, the nation) and always requires the neuter definite article. Even countries that do not require the definite article in normal usage get the neuter article das if they are being described preceded by an adjective. This is actually easier in practice than theory: Das schöne Frankreich, das teure Norwegen, das warme Brasilien.
Further Learning:
Browse through Yabla videos and find some country names being used in context and in different cases like dative, accusative, and genitive. For an interesting in-depth article on the topic, see the ever-fascinating Zwiebelfisch-ABC series from Der Spiegel.
Arme haben Arme
Arme haben Beine
Beine haben keine Arme
Arme Beine!
There are two versions of Arme in the above saying, one meaning "poor people" and the other meaning "arms." Actually, German has many homonyms: words that are spelled and pronounced the same, but have different meanings. These are called homonyms. It is especially important to know the genders of German homonyms, since you may wind up saying or writing something entirely different than you intend, merely because you got the gender wrong!
Die Band ist eingespielt; die Models wissen, wie sie laufen müssen.
The band has warmed up; the models know how they must walk.
Caption 29, Mode - Backstage auf der Modenschau
Play Caption
Allerdings ist es für die Fraport AG nicht das erste Band, das in diesem Jahr feierlich durchtrennt wurde.
However, this is not the first ribbon that was ceremoniously cut for the Fraport AG this year.
Caption 22, Rund um den Flughafen - Direktflug Frankfurt-Houston
Play Caption
In addition to die Band (the band, or musical group) and das Band (the ribbon), there is also a third meaning: der Band (the volume of a book). Be careful with your genders so that you don't wind up reading a rock band, cutting the volume of a book, or listening to a ribbon!
Der damalige Leiter des Museums Wiesbaden tauscht Kunst.
The former director of the Wiesbaden Museum trades art.
Caption 9, Restituierung von Raubkunst - aus der Nazi-Zeit
Play Caption
Der Herbst steht auf der Leiter [dative case of die Leiter] und malt die Blätter an.
Fall stands on the ladder and paints the leaves.
Caption 13, Sabine und Ivana - Gedichte im Bus
Play Caption
Der Leiter is the leader, director, or head of an organization, and die Leiter is a ladder. Here too, with the wrong gender you may wind up following the ladder or climbing up a director!
Further Learning:
Browse through Yabla videos and find the correct genders of some German homonyms. Here are some examples of homonyms with different genders: Erbe (inheritance vs. inheritor), Gehalt (salary vs. content), Junge (boy vs. young one), Heide (moor vs. heathen), Hut (hat vs. protection), Kiefer (pine tree vs. jaw), Lama (llama vs. Tibetan religious leader), Marsch (march vs. marsh), Messer (knife vs. measuring device), Pony (hairstyle vs. pony), Schild (sign vs. shield), See (sea vs. lake), Steuer (tax vs. steering wheel), Stift (pencil vs. monastery), Tau (rope vs. dew), Taube (pigeon vs. deaf person), Titan (giant vs. titanium), Tor (goal vs. fool), Verdienst (income vs. merit), and Weise (manner vs. wise person). The next lesson will be about German homonyms with the same gender, so put your learning caps on!
Gertrude Stein may have felt that a "rose is a rose is a rose is a rose," but William Shakespeare wrote that "the summer's flower is to the summer sweet," especially after a "barren winter, with his wrathful nipping cold." You probably already know that flowers are Blumen, but do you know the names of some of the common varieties? Let's start with some parts of the flower:
Die Bienen und Hummeln
The bees and the bumblebees
ohne Gegenwind von Blüte zu Blüte fliegen konnten.
could fly from blossom to blossom without a headwind.
Caption 9, Piggeldy und Frederick - Vergessen
Play Caption
Irgendwas zum Fressen gibt's eigentlich immer,
There's always something to eat,
Knospen, Blätter oder Früchte von Platanen.
buds, leaves, or fruit from the plane trees.
Captions 25-26, Freilebende Papageien - Überwintern in Wiesbaden
Play Caption
And on to some specific flower varieties:
Ein achtundzwanzig Meter großer Baum
A twenty-eight meter tall tree
und sechzehn riesige beleuchtete Lilien.
and sixteen gigantic illuminated lilies.
Captions 1-2, Der Sternschnuppenmarkt - in Wiesbaden
Play Caption
Weil heute Valentinstag ist,
Because today is Valentine's Day,
gibt es besonders viele rote Rosen.
there are especially many red roses.
Caption 9, Valentinstag - in Karlsruhe
Play Caption
Die Hagebuttenrosen blühten so rosa wie schon lange nicht mehr.
The rose hips were blooming pinker than they had in a long time.
Caption 26, Piggeldy und Frederick - Das Fernweh
Play Caption
Those whose seasonal interests extend beyond the horticultural may enjoy watching some videos on another favorite summer pastime: soccer (aka football). Check out this Yabla video at the top of this article and search for more soccer videos on German Yabla.
Further Learning:
Take a look at this excellent list of German flower names. See which ones are easy to remember for their similarities to English, and make up a set of flash cards for the ones you find difficult. Hibiscus is clearly der Hibiskus, but who could've guessed that baby's breath is das Schleierkraut? Then go through the Yabla videos above and explore the context in which these flowery sentences were used!
In our last lesson on false friends, we discussed a few false cognates that begin with the letter B. Today, we're moving one stop further down the alphabet to learn about some falsche Freunde starting with C and D:
der Chef / die Chefin: the boss or departmental head
False English friend: chef, the head cook (German: der Chefkoch / die Chefköchin, der Küchenchef / die Küchenchefin)
Ich werde morgen mit meinem Chef reden.
I will talk with my boss tomorrow.
Caption 53, Lektionen - Morgen
Play Caption
dezent: discreet, discreetly, low-key, unobtrusive
False English friend: decent, appropriate, fitting (German: anständig, ordentlich)
Normalerweise sind die Tuaregs ja auch eher dezent gekleidet.
Normally the Tuaregs are indeed dressed rather discreetly.
Caption 46, Rat für nachhaltige Entwicklung - Mode gegen Armut
Play Caption
Dose: can, tin
False English friend: dose, a quantity of medicine (German: die Dosis)
... denn über den Schaumwein in Dosen geht ihr nichts.
... because for her, there's nothing like the sparkling wine in cans.
Caption 17, Paris Hilton - in Frankfurt
Play Caption
Further Learning:
Try to find more words in German and English that sound similar but have different meanings. For a thorough list of German false friends, take a look at this extensive chart and then search Yabla videos to find the words used in context!
All Mel Brooks jokes aside, Germany is a cold, gray place in winter, and the first hints of spring draw everyone out into the sunshine like hibernating bears emerging from their winter caves. Springtime is truly appreciated in Northern Europe, not like your year-round boring Southern California sunshine, and with this special time of year come special springtime activities, as well.
How better to get about than on a bicycle?
Frühlingszeit ist Fahrradzeit,
Springtime is bike time,
also raus mit dem Drahtesel [Umgangssprache]
so get out the "wire donkey" [your trusty bike]
und ab auf die Piste.
and hit the road.
Captions 1-2, Fahrrad - Frühjahrs-Check
Play Caption
And as you pass by Viktoriapark in Berlin's Kreuzberg district,
Man kann sich dort sonnen, Frisbee spielen oder ein Picknick machen.
You can sun yourself, play frisbee, or have a picnic.
Caption 9, Berlin - Eva im Viktoriapark
Play Caption
After all that sunshine, what better way to cool off than with some exotically flavored ice cream?
Leopardeneis und Vanilleeis,
Leopard ice cream and vanilla ice cream,
ein Traum für einen sonnigen Frühlingsnachmittag.
a dream for a sunny spring afternoon.
Caption 46, Eis - Eiskalte Leidenschaft
Play Caption
This is the time to really enjoy life, after all!
Das ist der Frühling...
This is spring...
alle freuen sich: die Tiere, die Pflanzen, die Menschen.
everyone rejoices: the animals, the plants, the people.
Captions 10-11, Jahreszeiten - Der Frühling
Play Caption
Further Learning:
Gardening is also a very popular spring and summer activity. Go to this extensive garden glossary and then go outside and see if you can put some of your new vocabulary to practical use in nature! After getting some fresh air, see if you can find some of the newly-learned springtime terms in context in a video on German Yabla!
Has anyone ever had the audacity to doubt you, despite your obvious inborn genius and natural talents? The best response to such outrageous treatment is, of course, to put the disbelievers firmly in their place, and this is best accomplished through modifiers that express certainty, ways of emphasizing that there can simply be no doubt: you are the greatest, and they are just going to have to live with the fact.
Former German president Christian Wulff may have been forced to resign in a 2012 scandal, but nobody ever doubted his support for the 2011 FIFA Women's World Cup:
Die Unterstützung des Schirmherrn aus dem Schloss Bellevue
The support of the patron from Bellevue Castle
ist also gewiss.
is certain.
Captions 13-14, Frauenfußball-WM - Der Bundespräsident am Ball
Play Caption
As to life after the resignation, Wulff may be facing difficulties similar to those of an animal shelter in Nied:
Die Zeiten werden rauer, so viel steht fest.
The times are getting rougher, that is for sure.
Caption 48, Für Tierfreunde - Tierheim Nied
Play Caption
Though Wulff's smile is still looking good, there's always room for improvement, as suggested by Diane and Franca:
Wenn ich weniger Schokolade essen würde,
If I ate less chocolate,
wäre mein Zahnarzt bestimmt zufriedener mit mir.
my dentist would certainly be happier with me.
Captions 30-31, Konjugation - Das Verb „essen“
Play Caption
And were Wulff to be accused of smuggling a polar bear into the Frankfurt Zoo, he would surely respond:
Doch wie Sie sicherlich wissen,
But as you surely know,
gibt's im Frankfurter Zoo keine Eisbären.
there aren't any polar bears in the Frankfurt Zoo.
Caption 11, Umfragen - Zootiere im Winter
Play Caption
Further Learning:
Gewiss, feststehen, bestimmt, and sicherlich are just a few examples of the many ways of expressing certainty in German. Go the the aforementioned interview with former German president Christian Wulff on Yabla and see if you can find other examples of Mr. Wulff expressing certainty. As the old saying goes, Hochmut kommt vor dem Fall.
The German combination of wo with a preposition is good for asking questions to clarify specific situations when warum (why) is too general. Since wo is generally translated as "where" in English, the wo + preposition combination can cause confusion among German beginners, since in this case wo is usually translated as "what." If the man is waiting (Er wartet), you may be tempted to ask what he is waiting for. Für was wartet er? would be wrong and a typical beginner's mistake — correct is Worauf wartet er? This translates as "What is he waiting for?", thus worauf is "what for."
Wo can be combined with the following prepositions: an, auf, aus, bei, durch, für, gegen, in, mit, nach, über, unter, von, vor, and zu. Note that when combining wo with a preposition that starts with a vowel, the letter r is added between wo and the preposition: woran, worauf, woraus, worin, worüber, worunter. This may seem complicated at first, but in context you will find it much easier than expected! Here are some examples from Yabla:
Der Höhepunkt des Abends,
The highlight of the evening,
worauf alle gewartet haben...
which everybody had been waiting for...
Caption 35, Rund um den Flughafen - Der neue Airbus A-380
Play Caption
Es macht viel Spaß,
It's a lot of fun,
wobei die Füße jetzt langsam anfangen doch etwas zu schmerzen.
although the feet now are indeed slowly starting to ache somewhat.
Captions 10-11, IAA - Traumland für Autobegeisterte
Play Caption
Ich weiß nicht, wovon Sie sprechen!
I don't know what you're talking about!
Caption 10, Kein Kredit - im Land der Klone
Play Caption
Further Learning:
Go the the main Yabla German page and search for some of the following wo + preposition combinations: woran = on what, of which; worauf = at which, whereupon; woraus = from what, whence; wobei = whereby, although; wodurch = by which means, whereby; wofür = for what; wogegen = against what; worin = in what, wherein; womit = whereby, wherewith; wonach = after what, whereupon; worüber = about what, whereat; worunter = under which, from what; wovon = from what, whereof; wovor = of what, in front of what; wozu = what for, why.
False Friends ("Falsche Freunde") - Part 1
False Friends ("Falsche Freunde") - Part 3
False Friends ("Falsche Freunde") - Part 4
In our last lesson on false friends, we discussed a few false cognates that begin with the letter A. Today, we're moving one stop further down the alphabet to learn about some falsche Freunde starting with B:
das Bad: the bath or bathroom (room with a bath, not the toilet!)
False friend: bad: of low quality or poor standard (German: schlecht)
Jetzt packe ich noch die Sachen vom Bad in den Koffer.
Now, I'll still pack the things from the bathroom into the suitcase.
Caption 18, Christiane - fährt in den Urlaub
Play Caption
bekommen: to get or receive
False friend: become: to begin to be, to develop into (German: werden)
Ich hab' noch nie einen Preis bekommen in Deutschland.
I've never received an award in Germany.
Caption 17, DIVA-Verleihung - Schauspieler des Jahres
Play Caption
brav: good, well-behaved
False friend: brave: possessing or exhibiting courage (German: tapfer, mutig)
Und wer nicht brav war, der soll auch noch darum bitten.
And those who were not good, they should even beg for it.
Caption 14, Jan Wittmer - Weihnachtslied
Play Caption
Further Learning:
Try to find more words in German and English that sound similar but have different meanings. For a thorough list of German false friends, take a look at this extensive chart.
If you are a soccer fan, you are probably already familiar with many soccer terms, but here are few that may be new for you!
A referee is a Schiedsrichter, but just as "ref" is often used as a shorter form for "referee" in English, so too in German is Schiri a shortening of Schiedsrichter:
Am besten holt sich jeder Schiri... knöpft sich einen Spieler vor.
It would be best if every ref got... to button up a player.
Caption 30, Die OLElympischen Spiele - Laotischer Hühnertanz
Play Caption
The slang term Gelb sehen, literally to "see yellow," means a player has been penalized with a yellow penalty card:
Dafür habe ich aber 'ne gelbe Karte wegen Foulspielen an 'n Rasen bekommen,
For that, however, I received a yellow card for foul play against the field,
Caption 49, Rhein-Main-TV aktuell - Kick für Kids
Play Caption
In the above caption you see the football terms das Foulspiel (foul play) and der Rasen (the playing field) too!
A penalty shot is called an Elfmeter, literally an "eleven meter," in reference to the distance from the goal, and in this case the shot was verschossen or "missed":
Aus Scham über den verschossenen Elfmeter pumpt Vettel erst mal ein paar Liegestütze.
From shame over the missed eleven meter [penalty shot], Vettel first pumps a few push-ups.
Caption 40, Fußball - Prominente beim Benefizspiel
Play Caption
Here we manage to get four football terms in a single sentence!
Es ist ein Laufduell, ein Pass, der vor die Abwehr kommt, und ein Zweikampf.
It's a sprinting duel, a pass that comes before the defense, and a tackle.
Caption 37, Fußball - U21-Nationalmannschaft
Play Caption
Further Learning:
Pop quiz: without peeking, what do the terms we just read about mean? Der Schiri, die gelbe Karte, das Foulspiel, der Rasen, verschossen, der Elfmeter, das Laufduell, der Pass, die Abwehr, der Zweikampf. If you would like to go beyond vocabulary and into some very funny German soccer philosophy, read the article in der Spiegel entitled "German Football's Greatest Sayings."
Perhaps you are interested in German because you fell in love, or maybe there is that "special someone" in German class you have a bit of a crush on. We all know the basic Ich liebe dich — the Beatles even did a version of “She Loves You” in German ("Sie liebt dich") — but how about some other ways to express your attraction for somebody?
It might not be a great idea to say you love somebody too soon, so to play it safe, let’s just say you like him or her, in which case the verb mögen is perfect:
Oh nein, niemand mag mich!
Oh no, no one likes me!
Caption 43, Märchen - Sagenhaft - Das hässliche Entlein
Play Caption
Another way of expressing that you like someone is to say you “have them gladly” (gern haben) or care for them (lieb haben):
Wenn man jemanden richtig gern und lieb hat...
If you really are really fond of someone and love them...
Caption 42, Valentinstag - in Karlsruhe
Play Caption
Another possibility is du gefällst mir, or if you want to make it even stronger, du gefällst mir sehr. Then the next step is falling in love, sich verlieben:
Der Prinz hatte sich verliebt.
The prince had fallen in love.
Caption 9, Märchenstunde - Das Aschenputtel
Play Caption
When you are ready to make the leap, however, there is always the classic standby:
John, ich liebe dich. -Adrianne, ich liebe dich!
John, I love you. -Adrianne, I love you!
Captions 13-14, Alexander Hauff - Showreel
Play Caption
Followed ideally by the grand finale:
Ich möchte dich heiraten.
I want to marry you.
Caption 86, Märchen - Sagenhaft - Der Froschkönig
Play Caption
Further Learning:
How do I love thee? Rather than getting into counting the ways and all the mathematics involved, why not try getting a taste of German love poems from the 16th to the 20th centuries, including an exclusive set from German women poets? Make a vocabulary list of words you are unfamiliar with, and then search on Yabla to find the ways the words are used in other contexts.
Many words in German look like words in English, but can be tricky because they actually have different meanings. These paired words are called false friends or false cognates and can be the source of many difficulties when starting to learn a new language. Here are a few examples from Yabla, all starting with the letter A:
absolvieren: to finish a course of study or exam
False friend: absolve: to declare (someone) free from guilt, obligation, or punishment (German: entlasten)
Auch wenn man ein Studium absolviert hat...
Even after finishing a study...
Caption 88, Lokalhelden - Art House
Play Caption
aktuell: current, latest
False friend: actual: existing in fact; real. (German: eigentlich, wirklich)
Neunundsechzig: die aktuelle Diskussion.
Sixty-nine is the current debate.
Caption 46, Kurzfilm-Festival - Shorts at Moonlight
Play Caption
die Argumentation: the reasoning, process of reasoning
False friend: argument: an exchange of diverging or opposite views, typically a heated or angry one (German: der Streit)
Das hessische Ministerium
The Hessian Ministry
hat kein Verständnis für diese Argumentation.
has no understanding for this reasoning.
Captions 28-29, Deutsche Autobahnen - Geschwindigkeitsbegrenzungen
Play Caption
Further Learning:
Try to find more words in German and English that sound similar but have different meanings. For a very funny commentary in German containing false friends, read this dialog on Grimm Grammar. Bis bald! (No, this is not about hair loss…)